Nagur Bibelteksta på jamtska. Redaktör: Bo Oscarsson. Utgiven av Jengel – förlaget för Jemtlandica i samarbete med Länstidningen Östersund.

 

Bibeln på jämtländska

 

”En svåger håller på med att översätta Bibeln till jämtländska” anförtrodde mig en släkting för några år sedan. Jag tyckte det lät märkligt och uppfattade det som någon sorts jippo.

 

Men det var allvarligt menat. Nu finns boken med ett urval bibeltexter på ”jamska”, ett verk av en skara entusiaster som värnar om sitt landskaps traditioner. Utifrån en råöversättning från grekiskan av den mångkunnige Carl Göran Ekerwald har fem personer sedan utformat ett jämtländskt bibelspråk som bygger på deras resp. sockenmål. De fem är Berta Magnusson, Harry Byberg, Herbert Sjödin, Per Hellby och Sigvard Ottersgård.

 

Boken ligger rätt i tiden nu när det konstgjorda svenska riksspråket alltmer blir ifrågasatt medan dialekterna uppvärderas, även om sockendialekterna snart är utdöda och håller på att ersättas av mera regionala tungomål. Jämtland var från början ett norskt landskap. Jämtarna har alltid orienterat sig västerut och inte helt känt sig hemma med att vara svenskar. Därför värnar man också om sitt eget språk med anor från tiden före freden i Brömsebro.

 

- Jämtarna har ju alltid fått låta sig nöja med Bibeln på andras språk. Först var det prästernas latin, sedan var det danska och svenska, säger Berta Magnusson. Men nu kan jämtarna, först av alla i Sverige, höra Guds ord på sitt eget språk.

 

Översättningen får inte bli någon sorts bondkomik, skriver Harry Byberg i sitt förord. Även om vi har gjort det här för vårt nöjes skull skall det samtidigt vara seriöst med vördnad för Skriften.

 

Boken är försedd med en CD-skiva där översättarna på sitt jämtmål läst in valda delar av texten. Jag satt och lyssnade skivan i över en timme och blev helt fängslad. Alla läser enkelt och naturligt, med högtid och värme. Att höra de välkända bibeltexterna på ett folkligt mål ger en närhet till den grekiska texten som, enligt vad Carl-Göran Ekerwald skriver, förefaller vara helt oredigerad. ”Det är ett slags naivitet som läsaren bör få ta del av.”

 

Anders Brogren