MARGARETA
BROGREN
|
||||
Intervju ur VI LÄSER Nr 5/2011: Läs mer om boken här! Några
omdömen om tidigare böcker: "Först
som sist: Detta är en mycket bra bok som om möjligt blivit ännu
bättre genom en oerhört fin översättning. ----- Vad
gäller översättningen blir jag närmast lyrisk. På
ett spänstigt språk, praktiskt taget helt fritt från
anglicismer av vilket slag det vara månde, med korrekta svenska
facktermer, får Margareta Brogren boken att lyfta ett extra snäpp." "Till detta kommer att Singhs stjärnhimmel strålar än klarare tack
vare Margareta Brogrens formidabla insats som översättare. Kepsen av för
hennes språkliga känsla och ekvilibristik!" "Hela historien framstår här som en elegisk dikt,
komponerad av Goodwin och överförd till den vackraste svenska
av Margareta Brogren." "I Horisontens härskare har han tidigare givit en inkännande
skildring av det osmanska imperiets hela historia. Lite rörigt disponerad,
men ack så elegant skriven – den svenska översättningen är i klass med
Frans G Bengtsons essäer." "Boken är full av exempel på intrikata krypton, och här måste nämnas
att Margareta Brogren har gjort ett makalöst gott arbete i sin försvenskning
av vissa bitar av originalet." "Översättaren, Margareta Brogren, måste ha haft en otroligt svår uppgift
att lösa. Inte nog med de normala språkliga problem som överföringen av
teknisk skrift från ett språk till ett annat innehåller, men alla rent
engelskspråkiga exempel på ord eller ordfrekvenser måste ha krävt ett
tålamod utan like i sökandet efter lämpliga parallella fraser på svenska." "Till sist: en eloge till översättaren, Margareta Brogren. Översättningen
är noggrann och samtidigt mycket läsvänlig." "Översättaren
Margareta Brogren har gjort ett gott jobb. När det gäller korancitaten
har hon stått i valet mellan två översättningar till svenska, nämligen
Bernströms moderna och förklarande översättning och Zetterstéens mera
ålderdomliga och poetiska. Hon har valt att luta sig mot den senare, eftersom
den ger läsaren en aning om den emotionella kraften i budskapet. Det tycker
jag är ett utmärkt val." "Nu finns den på svenska, i en briljant översättning av Margareta
Brogren." "Här finns inte blott själva 'samtalet' i svensk version, utan också
en presentation av texten och dess författare - i utmärkta översättningar
från jiddisch, engelska och tyska, samtliga signerade Margareta Brogren."
Intervju i Hallands Nyheter Intervju i Svensk Bokhandel nr.4/2006 Margareta Brogren på Wikipedia Läs mera här!
|